摘要
喀什、克州地区旅游资源丰富,气候环境具备发展生态旅游的潜能。然而,调研发现两地州在多体利益共生和英语公示语翻译方面还不够成熟。文章运用“四维目标模式”以及生态翻译学的三维转换原则,对喀什、克州38个A级旅游景区英语公示语翻译现状进行分析并提出相应的方略,及参考意见。
Kashi and Kezhou possess abundant tourism resources and hold great potential for developing ecotourism.However,it has been observed that these two regions have not yet achieved a balance between multiple interests and accurate translation of English public signs.This paper utilizes the“four-dimensional goal model”to guide the development of ecotourism in 38 A-level tourist attractions in Kashi and Kezhou.Furthermore,it employs the three-dimensional transformation principle of ecological translation to analyze the translation of English public signs in tourist attractions and proposes corresponding strategies.The aim of this research is to offer insights and guidance for the translation of English public signs,providing valuable references for the development of ecotourism.
作者
林冬梅
张德海
LIN Dongmei;ZHANG Dehai
出处
《中国科技翻译》
2023年第3期54-56,共3页
Chinese Science & Technology Translators Journal
基金
新疆维吾尔自治区普通高校人文社会科学重点研究基地“两山”理论与南疆高质量绿色发展研究中心2022年度科研一般项目最终成果,项目名称:喀什、克州地区A级旅游景区生态旅游与英语公示语翻译现状与对策研究,项目编号:(JDYB202214)。
关键词
生态旅游
四维目标模式
旅游景区
英语公示语翻译
生态翻译学
ecotourism
four dimensional target mode
tourist attraction
translation of English public signs
ecological translation studies