摘要
母语迁移一直以来就对二语习得有着重要影响,文章以英汉翻译中“语义重心表达不清”“冗余词语”“时态表达不恰当”“思维习惯不同”这四个方面为例,简述母语负迁移在翻译中的体现。文章在对这四方面进行阐释的基础上,分别列举例句进行论证。后又根据以上现象发生的原因,着眼于二语学习者本身提出了三点解决方法:第一,要提高自身的母语水平;第二,要多接触一些西方比较地道的文学作品和释义英英词典;第三,要能明辨两种语言的差异。希望通过以上解决方法,译者可以在翻译时更清晰地意识到并避免以上问题,从而提高翻译水平。
出处
《海外英语》
2023年第16期17-19,22,共4页
Overseas English