期刊文献+

“延边经验”:新中国少数民族地区电影解说员的配音实践(1949—1966) 被引量:1

"The Yanbian Experience":Dubbing Practices of Film Narrators in Minority Areas in New China(1949-1966)
原文传递
导出
摘要 作为解决少数民族群众在“如何看懂社会主义电影”问题上的关键,以配音为主要解说形式的“延边经验”于20世纪60年代被国家发现,并被冠以典范之名、赋予先进意义。在中央和地方的要求与配合下,“延边经验”又在全国范围内得到推广,掀起各少数民族地区电影解说员“向延边学习”的热潮。延边朝鲜族自治州及其他少数民族地区电影解说员展开的配音工作,特别是“将汉语翻译成少数民族语言”的声音和“学男象男,学女象女”的情感的配合,成功解决少数民族群众观影障碍的同时,也推动新中国电影在疏通民族关系、传播先进文化、构筑民族认同,建构统一的多民族国家等方面发挥了积极作用。
作者 金海娜 柳谦 Jin Haina;Liu Qian
出处 《当代电影》 北大核心 2023年第9期122-129,共8页 Contemporary Cinema
基金 国家社科基金重大项目“中国电影翻译通史”(项目编号:20&ZD313)的阶段性研究成果。
  • 相关文献

二级参考文献175

同被引文献13

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部