摘要
随着翻译研究的“文化转向”,翻译主体研究得到了应有的重视,并逐渐走向深入。以译者为中心的翻译批评研究是国内学术界的热点之一。黄勤教授的《王际真中国文学经典译介之译者行为研究》一书在这方面做了有益而深入的探索。本文结合该书内容,归纳了该书的研究视角、理论运用与研究方法的创新之处与启示意义,以期为建立更加全面具体的译者行为批评模式提供有益参考。
作者
林嘉新
黄逸彬
Lin Jiaxin;Huang Yibin
出处
《外国语文研究》
2023年第4期108-112,共5页
Foreign Language and Literature Research
基金
国家社科基金青年项目“华兹生汉语古籍译介模式、传播与影响研究”(批准号:19CYY025)。