期刊文献+

美国汉学家当代文学译介变迁与中国形象建构探析

American Sinologists'Translation of Contemporary Chinese Literature and the Construction of China's Image
原文传递
导出
摘要 作为国家形象建构的重要维度,中国文学外译有基于文化主权的“本土自构”,亦有不同意识形态棱镜下的“异域他构”。本研究梳理美国汉学家译介当代文学的丰厚研究资料,借助比较文学中的形象学理论和语料库翻译学方法,以美国汉学家的当代文学译介策略变迁为研究路径,考察美国汉学家目的、立场、意识形态对其当代文学译介思想演变和译介策略变迁的影响;以国家形象建构为研究目的,探究汉学家译介策略变迁对国家形象建构的影响以及如何建构以国家诉求为导向的文学译介主体模式,借“异域他构”文学译介策略完善中国形象“本土自构”译介主题模式,充实中国特色译论体系建设,推动中外文明互鉴及国家形象域外传播。
作者 陈保红 栗瑞铎 刘璐 CHEN Bao-hong;LI Rui-duo;LIU Lu
出处 《上海翻译》 北大核心 2023年第5期89-94,共6页 Shanghai Journal of Translators
基金 国家社科基金“美国汉学家当代文学译介策略变迁与中国形象建构研究”(编号:22BYY030)。
  • 相关文献

二级参考文献194

共引文献391

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部