期刊文献+

中国古典诗词中概念隐喻的日译对意境传达作用探析

Analysis on the role of Japanesetranslation of Conceptual Metaphors in Classical Chinese Poetry for the Artistic Conception Transmission
下载PDF
导出
摘要 中国古典诗词中概念隐喻的翻译质量会影响其意境传达,进而影响译作对外宣传的效果。本文从概念隐喻在整个语篇中是否依赖语境的视角,将概念隐喻分为语境独立型隐喻和语境依赖型隐喻,并从隐喻始源域的“多元性”视域对概念隐喻的日译进行分析,认为研究诗词中概念隐喻的日译可以促进译入语读者对原诗词的意境理解,更好地传达原诗词意境。 The translation quality of conceptual metaphor in classical Chinese poetry can convey the artistic conception,and then affect the effect of external publicity.According to whether the conceptual metaphor depends on the context in the whole text,this paper divides the conceptual metaphor into context-independent metaphor and context-dependent metaphor,and analyzes the Japanese translation of the conceptual metaphor from the"diversity"of the metaphor origin domain.It is concluded that the study of the Japanese translation of conceptual metaphor in poetry can promote the grasp of the artistic conception of the original poetry.It plays the role of better conveying the artistic conception of the original poem.
作者 王召弟 WANG Zhao-di(Oriental Languages School,Anhui International Studies University,Hefei 231201,China)
出处 《长春师范大学学报》 2023年第9期91-96,共6页 Journal of Changchun Normal University
基金 安徽高校人文社会科学研究项目“接受美学视阈下的中国特色词汇日译研究”(SK2020B010) 高等学校省级质量工程项目(传统专业改造提升项目)“日语专业改造提升”(2021zygzts023)。
关键词 中国古典诗词 概念隐喻 日译 意境传达 classical Chinese poetry conceptual metaphor Japanese translation artistic conception transmission
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献45

共引文献57

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部