期刊文献+

文化的传译者:辅仁大学外籍教员与现代中西交流

Cultural Interpreters:The Foreign Faculty and Sino⁃Western Exchange at Fu Jen Catholic Uni⁃versity
原文传递
导出
摘要 在20世纪上半叶的文化教育领域,以传教、学术等为纽带的人员跨国流动相当频繁,众多传教士、专业学者纷纷来华,参与构建中国现代文化教育事业。从辅仁大学外籍教员的来往与活动轨迹观之,他们入校之时的文化适应、在校期间的学术引介和离校之后的知识传播等活动前后相继又内在关联,背后隐含着全球文化和本土文化的张力与双向互动关系。在教会大学的多元文化空间中,外籍人士通过教学和研究引入域外知识文化之时,也受到中国学术文化的影响乃至塑造;此影响渗透于他们离华后的学术研究和公共言说等活动中,随着人员的多向流动促进了中国知识和信息的海外传播。作为文化的传译者,他们既身处中西交流的历史进程中,也成为文化间相互沟通和理解的重要推动力量。 The present paper,reconstructing how the foreign faculty teaching at a Catholic university known as Furen(Fu Jen)adapted themselves to a China⁃based missionary university and disseminated culture through a two⁃way approach,contends that the case of Furen indicated both the Western and Chinese cultures were disseminated in the tension between the cultural globalization and indigeneity even in the university re⁃nowned for its diversity.
作者 李乐 LI Le
出处 《史林》 北大核心 2023年第4期154-165,219,共13页 Historical Review
  • 相关文献

二级参考文献12

  • 1杨奎松.华德事件与新中国对美政策的确定[J].历史研究,1994(5):104-118. 被引量:23
  • 2岩田礼,苏晓青.矫枉过正在语音变化中的作用[J].语言教学与研究,2004(5):1-8. 被引量:6
  • 3CHINESE JOURNAL OF CHEMISTRY Vol. 23 No. 11 November 2005[J].Chinese Journal of Chemistry,2005,23(11). 被引量:1
  • 4Dauzat, A. 1922. La gdographie linguistique. Paris: Librairie Ernest Flammarion.
  • 5郭风岚.2007,《宣化方言及其时空变异研究》.北京:语文出版社.
  • 6国立国语研究所.1966-1974,《日本言语地图》.东京:大藏省印刷局.
  • 7贺登崧(W.A.Grootaers)著,岩田礼,桥爪正子译.1994,《中国の方言地理学のために》.东京:好文出版.
  • 8贺登崧(W.A.Grootaers)著,石汝杰,岩田礼译.2003,《汉语方言地理学》.上海:上海教育出版社.
  • 9史皓元(Richard VanNess Simmons),石汝杰,顾黔.2006,《江淮官话与吴语边界的方言地理学研究》.上海:上海教育出版社.
  • 10岩田礼.赣榆·罗阳乡方言的人声-兼论赣榆方言入声的历时演变[J].中国语学,1992,:164-71.

共引文献15

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部