期刊文献+

生态翻译学视角的新闻翻译策略探究

Research on News Translation Strategies from the Perspective of Eco-translatology
下载PDF
导出
摘要 新闻翻译肩负着“讲好中国故事”,推动中国文化走出去,实现中西文化互信互鉴的使命。传统译论关于新闻翻译的原则、标准、策略及方法囿于“文本中心”,缺少对译者、文本及它们所处翻译生态环境的关照,导致上述概念在翻译研究中的运用过于僵化或主观化,限制了新闻翻译理论与实践研究的视野。文章以生态翻译学为研究范式,采用文献研究法,首先对传统译论中的理论局限与逻辑悖论进行了综述,然后对新闻翻译的政治生态、市场生态、文本生态以及新闻翻译群落的特点与现状进行了梳理,接着采用案例分析法,运用生态翻译学的原则与标准,对新闻翻译中典型案例进行分析与点评,并据此提出了相应的新闻翻译策略,包括术语的统一、全译与编译、欠额翻译与超额翻译等。文章认为,“讲好中国故事”,既要充分关注以政治、市场与文本生态为关键的翻译生态环境,把中国想讲的和外国人想听的结合起来;又要维持翻译群落的生态平衡,促进官方媒体和自媒体扬长避短,发挥各自优势。官方媒体可采用更加丰富、灵活的叙事方式,自媒体则要提升翻译职业素养和政治意识。文章从学理上和实践应用上为新闻翻译研究提供了参考,以期为新闻翻译在讲好中国式现代化故事、助力中国优秀文化的传承与传播,争取国际话语权的道路上贡献更大的力量。
作者 冉海涛 Ran Haitao
出处 《新闻研究导刊》 2023年第16期37-40,共4页 Journal of News Research
基金 2022年广东省重点建设学科科研能力提升项目“基于学术共同体的翻译学科团队科研能力提升”研究成果,项目编号:2022ZDJS131 2021年广州理工学院校本委托项目“英语语言文学科研创新团队”研究成果,项目编号:2021XBW04。
  • 相关文献

参考文献11

共引文献705

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部