摘要
本文以认知观照下的隐转喻为研究视角,对中央文献翻译中的隐转喻互动现象展开研究。作为人类基本的认知机制与思维方式,隐喻和转喻通常处于密不可分的连续统中,二者之间多样化的互动模式可使译者不必囿于隐喻对等、认知对等以及规定性翻译方法的局限。对于中央文献翻译来说,隐转喻互动也可因此而成为一种翻译策略。基于此,本文还分析了文化负载概念翻译中的隐喻始源域和目标域的再现情况,进而验证该策略的指导意义。
出处
《外语研究》
北大核心
2023年第5期83-88,94,共7页
Foreign Languages Research
基金
天津市社科规划重点委托项目“习近平话语中文化隐喻翻译与传播研究”(编号:TJWYZDWT1901-03)
天津市教育科学规划课题“中央文献对外译介中的逆向体认原则研究”(编号:HIE210393)的阶段性成果。