摘要
法国耶稣会士孙璋是一位会通文理中西的汉学家,他在中国40年间观天文、理财务、助外交、编字典、译经著书,为中西方跨文化交流做出了巨大贡献。他的拉丁文《诗经》译本《孔夫子的诗经》是西方第一部《诗经》全译本,在《诗经》西传史上产生了划时代的影响。此书结构完备,分类清晰,翻译准确,阐释独到,是值得深入探究的《诗经》译本。
The French Jesuit Alexandre de La Charme was a Sinologist who mastered both sciences and arts.Through his forty years in China,he worked as an astronomer,an accountant,a diplomat,a lexicographer,a translator and a writer,contributing greatly to the Chinese-western transcultural communication.His Latin version of Shi Jing,Confucii Chi-King sive Liber Carminum,is the first complete translation of Shi Jing in the west.It has an epoch-making influence in the western journey of Shi Jing.The adequate structure,the clear classification,the accurate translation and the unique interpretation makes Confucii Chi-King sive Liber Carminum a work which deserves deeper study.
作者
雷鸣
Lei Ming(School of Chinese Language and Literature,Wuhan University,Wuhan 430072,Hubei,China)
出处
《长江学术》
2023年第4期51-62,共12页
Yangtze River Academic
关键词
孙璋
《孔夫子的诗经》
《诗经》译本
法国汉学家
中西文化交流
Alexandre de La Charme
Confuci Chi-King sive Liber Carminum
Translations of the Shi Jing
French Sinologists
Chinese-western Cultural Communication