摘要
学术的科学化进程开启了一个以西方文化为本位的对象化世界,学者大都执泥于工具性的理论关系,听命于技术性的述学规范,以西方理论的概念框架、问题意识、逻辑分析从事中国社会科学的知识生产,大家仿佛是活在汉语里的异乡人,拿着锤子,看什么都像钉子,行走在西方的“行话”或“黑话”中。然而,这一串串暴力入侵的“译名”,承载着西方的社会实践,反映了西方的历史文化,不但表达不了中国人自己的生活和实践,还让汉语带上枷锁,播下的本不是什么龙种。
出处
《当代外语研究》
CSSCI
2023年第3期1-2,共2页
Contemporary Foreign Language Studies