摘要
发表于1842年的雒魏林《达生编》英译文是首部中医产科古籍英译专著。今以译后记为线索, 采用目录学、版本学等研究方法, 结合相关史料和图书馆馆藏信息, 考证发现该英译文底本为清道光五年(1825)粤东佛县绒线街福贤堂刻本, 现藏于澳大利亚国家图书馆和爱尔兰皇家内科医学院敦氏图书馆, 且二者的藏书来源均与雒魏林相关。
William Lockhart's A Treatise on Midwifery,published in 1842,is the first English translation Monograph of ancient obstetric book in traditional Chinese medicine.To take the translation postscript as clue,adopt research methods like textual bibliography etc.,and integrate the relevant historical data and the libraries collection information,it is found that the original version of the English translation is the carving copy of Da Sheng Bian engraved by Fuxian Hall on Rongxian Street,Foxian County,Guangdong Province,in the fifth year of the reign of Emperor Daoguang of the Qing Dynasty(1825).It is now collected in the National Library of Australia and the Dun's Library of the Royal College of Physicians of Ireland,and the sources of both collections are related to William Lockhart.
作者
孔梦娜
赵艳
Kong Mengna;Zhao Yan(School of Traditional Chinese Medicine,Beijing University of Chinese Medicine,Beijing 100029,China)
出处
《中华医史杂志》
2023年第4期245-250,共6页
Chinese Journal of Medical History
基金
国家社会科学基金项目(18BXW096)。
关键词
《达生编》
雒魏林
丘吉尔
英译底本
Da sheng bian(A Treatise on Midwifery)
William Lockhart
Fleetwood Churchill
Original version