摘要
字幕翻译作为视听翻译的主要形式之一,常因忽视影视文本的多模态属性而囿于人物言语本身的翻译。文章从多模态角度出发,阐明影视文本在构成上包含由听觉与视觉、言语与非言语这两对概念经逻辑组合而形成的四个核心模态,进而系统分析了影视文本中听觉言语核心模态与其他三类核心模态整合后的意义生成与字幕翻译情形,从而深化字幕翻译多模态描写研究,促进字幕翻译的理论批评与实践操作。
作者
杨仕章
薛茜文
YANG Shizhang;XUE Xiwen
出处
《外语电化教学》
北大核心
2023年第3期58-66,共9页
Technology Enhanced Foreign Language Education
基金
国家社科基金中华学术外译项目“城市中国之道”(项目编号:19WSHB004)的阶段性研究成果。