摘要
本研究讨论了在使用语料库加网络查询和仅使用网络查询两种条件下,译者英译政经类文本过程中的查询行为差异,探讨了译者的认知负荷、译文质量和查询内容类型差异。实验结果表明:被试在仅使用网络查询条件下的认知负荷高于使用语料库加网络查询条件下的认知负荷,因为与翻译任务相匹配的双语平行语料库可以帮助译者消除查询内容的不确定性。在两种条件下,译者的译文质量和查询内容类型没有显著差异,影响译文质量的主要是译者的个体差异。
基金
国家社科基金项目“基于机辅技术的翻译认知过程实证研究”(项目编号:19BYY124)的阶段性成果
南京邮电大学2020年度引进人才科研启动基金项目(NYY220034)阶段性成果