期刊文献+

译之“分裂”:论精神分裂分析与翻译模因论的融合

Translation's Schizo:The Joint Path of Schizo-Analysis and Translation Memetics
下载PDF
导出
摘要 分裂与翻译理论与实践密不可分。学界多探讨译者“发挥之限”,鲜有对译者“存在之限”的深入探讨。译者存在之限在于主体内部差异的张力,这与精神分裂分析的要旨相当。此外,精神分析到精神分裂分析演化所展现的“意识分裂—欲望分裂—存在分裂—差异生产”的进路与译界从追求“对等”到力挺“生产”的倾向暗存勾连。本文抓取精神分裂分析成理之路径,证明译论与译者主体分裂之实,梳理翻译模因论与精神分裂分析在“进化”与“革命”两大逻辑以及“演化”与“欲望”两大概念的接洽之理,并以“装配”概念为切入论证译者研究“前/潜”描写的逻辑基础与实施可能。这可为翻译和译者进行再定位,拓展当代译论与精神分裂分析融合发展的概念路径,并为译者研究注入跨学科活力。 The schizo is innate in translation theory and practice.So far as humans are concerned,the scholarly context has often observed systemic discussions on translators' “limits of their subjectivity” instead of the “limited being” of translators.The border of translators' being lies in the tension of intra-subjective differences,which is in lockstep with schizo-analysis.Besides,the evolution from psychoanalysis to schizo-analysis reflects the academic progression from the “split of consciousness,desire and being” to the “difference-genesis,” which is potentially consistent with the shift from the pursuit of “equivalence” to the ardent support of “generation” in the translation community.Starting from a perspective of disciplinary evolution,this article probes into how schizo-analysis comes into being,and verifies the split of translation theories and translators,aiming to clarify the joint path between translation memetics and schizo-analysis through the lens of “evolution” and “revolution”,and “development” and “desire”.Finally,the concept of “assemblage” is introduced to offer paths and logical basis for future pre-process-oriented/subtranslator studies.The study may re-orient the position of translation and translators,extend the conceptual realm that contemporary translation theories and schizo-analysis share,and energize interdisciplinarity of translators studies.
作者 张可人 祝朝伟 Zhang Keren;Zhu Chaowei(Sichuan International Studies University,Chongqing 400031,China)
机构地区 四川外国语大学
出处 《外国语文研究》 2023年第5期70-80,共11页 Foreign Language and Literature Research
基金 重庆市社会科学规划项目“体认翻译学视域下庞德英译《诗经》手稿研究”(2022PY15) 四川外国语大学研究生科研创新项目“精神分析维度下的文学自译主体研究”(SISU2023YZ038)。
关键词 翻译研究 译者主体性 精神分裂分析 德勒兹 翻译模因 translation studies translators’subjectivity schizo-analysis Gilles Deleuze translation memes
  • 相关文献

二级参考文献48

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部