摘要
国家级非物质文化遗产侗族琵琶歌尚无英译本,由于其蕴含的独特语言文化,翻译具有较高难度。文章从生态翻译学中的“三维”转换视角探讨了侗族琵琶歌英译的策略。在语言维度上,译文应符合英语读者的思维习惯,以便在译语生态环境中生存和长存;在文化维度上,译文应尽量忠实传递原文蕴含的文化以宣扬中华优秀民族文化;在交际维度上,译文宜直译保留原文的交际特点,并加注说明交际意图。
出处
《文物鉴定与鉴赏》
2023年第17期134-137,共4页
Identification and Appreciation to Cultural Relics
基金
2022年度广西高校中青年教师科研基础能力提升项目“生态翻译学视阈下广西侗族琵琶歌的英译研究”(编号:2022KY0450)
广西教育厅“千骨”计划人文社科立项课题项:“一带一路”背景下区域性多元语言服务体系构建研究(2020QGRW027)。