期刊文献+

汉藏公文翻译中不规范问题与对策——以《中国共产党第十九届中央委员会第六次全体会议公报》五种译文为例

Problems and Countermeasures of Nonstandard Translation of Chinese and Tibetan Official Documents
下载PDF
导出
摘要 公文翻译是党和国家各种路线、方针、政策和决策部署在民族地区更好地传达和贯彻的重要举措。公文翻译最核心的要旨是准确无误地传递原文的信息,必须忠实于原文,但就目前的汉藏公文翻译来说,新词术语不统一、翻译方法和策略不准、翻译风格五花八门等不规范的问题很普遍,这对广大干部群众和各级党政机关学习公文精神和贯彻落实有极大的影响,甚至存在被误解的危险。因此,使用一种统一而又规范的公文翻译文本很有必要。运用比较翻译学的理论和方法,以《中国共产党第十九届中央委员会第六次全体会议公报》五种译文为例,探讨汉藏公文翻译中不规范问题及其规范化的对策。由于相关单位的管理能力不足,各涉藏地区审定的新词术语不统一,欠缺汉藏公文翻译专业人才,翻译策略和方法不一样等原因,使得汉藏公文翻译出现了不统一不规范的现象。基于汉藏公文翻译不规范问题,提出加强汉藏公文翻译规范化的政府支持与监督;编纂汉藏公文翻译规范化的大型工具;推动汉藏公文翻译规范化的人才培养;推进汉藏公文翻译专业的学科建设等。汉藏公文翻译规范化对人民群众坚定政治立场、强化大局意识、铸牢中华民族共同体意识具有积极的促进作用。 The official document translation is an important measure for the Party and the state to better convey and implement all kinds of government policies and decisions in ethnic areas.However,as far as the phenomenon of current Chinese-Tibetan official document translation,the quality of many translations is often questioned,and the problem of irregularities is very prominent,such as non-standard problems,non-uniform neologisms,inappropriate translation methods for strategies,and various translation styles have become common problems.In this paper,we use the translation strategies and methods,and take the Communique of the Sixth Plenary Session of the 19th Central Committee of the Communist Party of China as an example,probing into the non-standard problems in the translation of Chinese Tibetan official documents and the Countermeasures for their standardization,during the translation of Chinese Tibetan official documents.Based on the problem of irregular translation of official documents,the author proposes to strengthen the government’s support and supervision of the standardization of official documents translation,promote the standardization of official document translation personnel training,compile and solicit large tools for the standardization of official document translation and perfecting the theoretical system of official document translation as support.
作者 冷格日加 完么才让 Klukhar Gyal;Pema Tsering(Tibetology Department of Qinghai Minzu University.)
出处 《青海师范大学学报(藏文版)》 2023年第2期125-137,共13页 Journal of Qinghai Normal University (Tibetan language)
关键词 汉藏公文翻译 不规范问题 对策 Translation of Chinese-Tibetan official documents non-standard problems countermeasure
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部