期刊文献+

《习近平谈治国理政》国学经典翻译策略与方法探析——以西里尔蒙古文译本为例

Exploring Strategies and Methods Adopted in Rendering Classic Quotations in Xi Jinping on the Governance of Chinawith the Mongolian Cyrillic Translation of the Book
下载PDF
导出
摘要 十八大以来国学经典引用成为中央文献文件的行文亮点,也成为翻译工作中的难点。本文将《习近平谈治国理政》西里尔蒙古文译本中国学经典的翻译策略概括为忠实性翻译和解释性翻译,翻译方法概括为词法翻译和句法翻译中的12种,并分析评价其中得失,并由此总结出此类文本对译者提出的要求,希望可以对今后的翻译工作提供借鉴。
作者 哈森 敖登其木格 Hasen;Odonchimeg
出处 《民族翻译》 2023年第4期16-22,共7页 Minority Translators Journal
  • 相关文献

二级参考文献27

共引文献46

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部