期刊文献+

天津民俗文化的土耳其语翻译研究

A Study of Turkish Translation of Tianjin Folk Culture
下载PDF
导出
摘要 中华文化历史悠久,底蕴深厚。随着“一带一路”倡议的推动,中华文化越来越受到国际社会的瞩目。天津独特的地理位置和民族构成,使得天津的民俗文化拥有鲜明的地域特色和独特魅力。“天津民俗文化的土耳其语翻译研究”立足天津文化发展建设、增进国际友好交流与合作,向世界展现天津民俗文化的魅力,彰显中华文化的魅力。该研究通过对汉语、土耳其语两种语言的特点进行比较,结合天津民俗文化自身特点,探讨民俗文化的土耳其语翻译策略,力求通过灵活变通的翻译方法,用土耳其语准确再现天津民俗文化原貌,同时对天津民俗文化翻译提出了建议与展望。 The fine traditional Chinese culture has a long and profound history.With the promotion of the Belt and Road,Chinese culture has attracted more and more attention from the international community.The unique geographical location and ethnic composition of Tianjin makes its folk culture with regional characteristics and charm.Based on the development and construction of Tianjin's culture,the"Study of Turkish Translation of Tianjin Folk Culture"aims to promote international friendly exchanges and cooperation,and strive to show the charm of Tianjin folk culture,which is the part of Chinese culture.By comparing the characteristics of Chinese and Turkish,and combining the characteristics of Tianjin's folk culture,this study explores the Turkish translation strategies of folk culture,and strives to accurately reproduce the original appearance of Tianjin's folk culture in Turkish through flexible translation methods.At the same time,suggestions and prospects were made for the translation of folk culture.
作者 张銮 ZHANG Luan(School of Asian and African Languages Studies,Tianjin Foreign Studies University,Tianjin,300011,China)
出处 《文化创新比较研究》 2023年第25期163-166,共4页 Comparative Study of Cultural Innovation
基金 天津外国语大学科研项目“天津民俗文化的土耳其语翻译研究”(项目编号:22PY08)。
关键词 天津 民俗文化 “一带一路” 土耳其语 汉语 翻译方法 Tianjin Folk culture The Belt and Road Turkish Chinese Translation methods
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献34

  • 1许崇信.文化交流与翻译[J].外国语,1991,14(1):31-36. 被引量:85
  • 2吕俊.翻译学——传播学的一个特殊领域[J].外国语,1997,20(2):40-45. 被引量:279
  • 3乌丙安.《中国民俗学》[M].辽宁大学出版社,1999年版.第276页.
  • 4赛珍珠.《大地三部曲》.王逢振等译,漓江出版社,1998年,第267、333—334、382,335,384,971,535,478,355,314,551,607,576,569,515,334,338,552,567,567,394,421,544页.
  • 5杜学增.1997,《中英(英语国家)文化习俗比较》,北京:外语教学与研究出版社.
  • 6李庆本.全球化语境下文化身份的认同与建构,http://www.xslx.com/htm/sxgc/ddsc/2004-10-23-17534.htm(2005-11-23).
  • 7乔姆斯基.1986,《句法理论的若干问题》,黄长著,林书武,沈家煊(译),北京:中国社会科学出版社.
  • 8王宁.全球后殖民语境下的身份问题,www.booker.com.cn/gb/paper18/48/class001800001/2003-4-09hwz215792.htm-16k (2005-11-23).
  • 9尤金·A·奈达.1998,《语言、文化与翻译》,严久生译,呼和浩特:内蒙古大学出版社.
  • 10赛珍珠[美]著,王逢振等译,1998:19,《大地三部曲》,桂林:漓江出版社出版.

共引文献83

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部