摘要
本文在总结“战争与翻译工作坊:援越抗美京族翻译人员解密”的突出特点的基础上,彰显了这次研讨会对推进军事翻译史研究的重要意义。第一,本次研讨会集中展示了针对京族援越抗美翻译活动所开展的口述历史研究,让鲜为人知的战争译员从隐形走向显形。第二,本次研讨会以援越抗美京族翻译纪事为契机,汇集国内从事军事翻译史研究的重要学者,深入探讨了战争中的翻译活动,通过翻译学、历史学、民族学的交叉融合,多重向度、全方位地拓展了军事翻译史的研究思路和研究方法。
This paper highlights the great research significance of the“War and Translation Symposium:Declassifying the Translators of Jing Minority Ethnic Group in the War to Aid Vietnam and Resist US Aggression”to promote the studies of military translation history on the basis of summarizing the special features of the symposium.Firstly,the symposium concentrates on exhibiting the oral history studies on the translation activities of Jing Minority Ethnic Group in the War to Aid Vietnam and Resist US Aggression and makes those lesser-known war translators from being invisible to visible.Secondly,starting with the discussion of Jing ethnic group’s translation activities,the symposium invites the domestic leading scholars proficient in military translation history studies to make intensive explorations of war translators and translation activities in conflicts and wars.Research thinkings on and approaches to military translation history have been extended multidimentionally and comprehensively by integrating translation studies,historiography and ethnology.
作者
曹旸
王祥兵
CAO Yang;WANG Xiangbing(College of Basic Education,National University of Defense Technology,Changsha 410073,China)
出处
《浙江外国语学院学报》
2023年第4期108-112,共5页
Journal of Zhejiang International Studies University
基金
国家社会科学基金重点项目“抗战时期红区报道翻译对红色中国话语体系的建构研究”(22AYY003)
湖南省社会科学基金项目“抗战时期红色翻译与红色中国形象构建研究”(21WLH0)。
关键词
口述历史
战争译员
隐形
显形
军事翻译史
oral history
war translators
invisibility
visibility
military translation history