期刊文献+

从浙百版《春琴传》谈传统与异国文化间的通约性

Commensurability between Traditional and Exotic Cultures from Yue Opera The Legend of Chunqin
下载PDF
导出
摘要 戏曲在对异国文艺作品改编的时候难免出现表象与内里分裂的情况,传统与异国文化间的通约性,即是传统戏曲在对异国作品的改编过程中,二者文化间的等于、约等于或不等于现象。以浙江小百花越剧团的《春琴传》为例结合一些热门的改编戏曲,从舞美的解构与重构、“悲”剧观、文化通约性三方面探究异国改编作品的通约性。 In the process of adapting foreign literary works,opera inevitably splits between the surface and the interior.Therefore,this paper proposes“the generality between traditional and foreign cultures”,which means the equivalence,approximate equivalence or non-equivalence between the two cultures in the process of adapting traditional opera to foreign works.In this paper,we will take The Legend of Chunqin by Zhejiang Xiaobaihua Yueju Troupe as an example and combine it with some popular adaptations of opera,and explore the commensurability of foreign adaptations from three aspects:the deconstruction and reconstruction of choreography,the concept of“sad”drama,and cultural commensurability.
作者 李歆宁 LI Xinning
出处 《浙江艺术职业学院学报》 2023年第3期55-60,共6页 Journal of Zhejiang Vocational Academy of Art
基金 国家社科基金项目“‘十七年’京剧传统剧目整理改编研究”阶段性成果。(项目编号:21BZW158)。
关键词 《春琴传》 《春琴抄》 通约性 越剧改编 The Legend of Chunqin A Portrait of Shunkin commensurability Yue Opera adaptation
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献1

共引文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部