摘要
新时代背景下,“讲好中国故事,传播好中国声音”成为我国国际传播能力建设的重要任务,大学英语翻译教学须在传授翻译知识与培养翻译能力的基础上,积极培育兼具较高跨文化交际能力与良好语言文化素养的中英双语翻译人才。由此来看,实现课程思政向大学英语翻译教学中的有效融入实有必要。在阐释课程思政融入大学英语翻译教学重要意义的基础上,指出课程思政融入大学英语翻译教学的现存问题,并为提高融入实效,提出四条可行性建议,包括结合单元主题开展思政教学、通过拓展重点词句开展思政教学等,以期为相关工作者提供有益借鉴。
Under the background of new era,“telling China’s stories well and making China’s voice heard”has become an important task in building the country’s international communication capacity.By teaching translation knowledge and cultivating translation ability,college English translation teaching should actively cultivate Chinese-English bilingual translators with high intercultural communication ability and good language and cultural literacy.From this point of view,it is necessary to effectively integrate ideological and political elements into college English translation teaching.This paper points out the existing problems in translation teaching and puts forward four feasible suggestions to improve the effectiveness to carry out ideological and political teaching through the unit theme and the key words in order to provide useful reference.
作者
熊霞
XIONG Xia(Basic teaching Department,Sichuan Institute of Industrial Technology,Deyang,Sichuan 618500,China)
出处
《教育教学论坛》
2023年第45期153-156,共4页
Education And Teaching Forum
关键词
课程思政
大学英语
翻译教学
可行性策略
curriculum ideology and politics
college English
translation teaching
feasible strategy