摘要
本文旨在介绍火炸药的特点,以及在火炸药文献翻译中经常出现的一词多译等混乱现象。笔者结合自己十几年的翻译经验,以火炸药专业技术文献英译汉为例,举例浅谈翻译专业文献时的一点心得及技巧。
This paper describes the characteristics of explosives and propellants,as well as the confusion that often occurs in the multiple translations of one word.Based on more than ten years of translation experience,the author takes the English-Chinese translation of professional technical documents of explosives and propellant as an example to discuss some tips and skills when translating professional documents.
作者
刘素梅
邓雅静
张创军
LIU Sumei;DENG Yajing;ZHANG Chuangjun
出处
《中国科技翻译》
2023年第4期33-35,18,共4页
Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词
火炸药
专业文献
英译汉
技巧
explosives and propellant
professional literature
English-Chinese translation
skills