期刊文献+

女性化与边缘化——《骨》中的食物书写与男性气概

Feminization and Marginalization:Food Writing and Masculinity in Bone
下载PDF
导出
摘要 社会学研究表明,食物及其实践带有性别化编码。在父权社会,与食物相关的性别劳动分工被视为女性化,因此从事烹饪工作会对男性的性别气概造成威胁。在华裔美国女作家伍慧明的作品《骨》中,由于歧视性法律和社会经济实践的影响,利昂长期被迫从事女性化的烹饪工作,致使其男性气概受到损伤。与此同时,由于利昂缺少建构和维系男性身份所必需的资源和权力,所以他无力对抗主流社会对其的实施种族阉割。主流社会为了维持“白人至上”的意识形态,又进一步将华裔男性的“女性化”刻板印象永久化。另一方面,对与食物相关的空间描写不仅表现了主流文化对华裔美国男性的空间阉割,而且还体现了歧视性法律法规对华裔群体内部造成的分裂和隔绝,进一步导致了以利昂为代表的华裔美国劳工的集体去势。通过人物与食物的互动关系,伍慧明揭示了美国歧视性移民政策对华裔美国男性的性别身份所产生的持续性的负面影响。 Sociological studies show that food and its practice are gendered.In a patriarchal society,the gender division of labor related to food is regarded as being effeminized and therefore,cooking poses a threat to men’s masculinity.In Chinese American woman writer Fae Myenne Ng’s novel Bone,influenced by discriminatory laws and socio-economic practices,Leon is forced to engage in feminized cooking,which undermines his masculinity.On the other hand,the descriptions of food-related spaces not only show the spatial castration of Chinese American men by mainstream culture,but also reflect the division and isolation inside Chinese American communities caused by discriminatory laws and regulations,which finally lead to the collective emasculation of Chinese American male laborers,represented by Leon.Through the interaction between the characters and food,Fae Myenne Ng reveals the persistent impact of the discriminatory immigration policy on the gender identity of Chinese American men.
作者 姚红艳 Yao Hongyan
出处 《华文文学》 2023年第5期58-66,共9页 Literatures in Chinese
关键词 伍慧明 《骨》 食物书写 男性气概 阉割 Fae Myenne Ng Bone food writing masculinity castration
  • 相关文献

二级参考文献9

  • 1Frank Chin,Jeffery Paul Chan,李贵苍,徐纪阳.种族主义者的爱[J].华文文学,2005(3):30-37. 被引量:9
  • 2Tchen, John Kuo Weio New York Before Chinatown. Orientalism and the Shaping of American Culture 1776-1882. Baltimore: John Hopkins UP, 1999.
  • 3克洛德·西蒙:《对(快报)记者的谈话》,转引自[法]克洛德·西蒙:《佛兰德公路》,林秀清译,桂林:漓江出版社,1987,第267页.
  • 4史蒂夫·派勒:《身体与城市:心理分析、空间与主体性》,美国Rutledge出版社,1996,第227页.
  • 5Michel De Ceteau, The Practice of Everyday Life, translated by Steven Randall, Berkeley: University of California Press, 1988.97-98.
  • 6William Boelhower, Through a Glass Darkly: Ethnic Semiosis in American Literature, 1987.
  • 7Sau-Ling Cynthia Wong,Ethnic Subject, Ethnic Sign, and the Difficulty of Rehabilitative Representation: Chinatown in Some Works of Chinese American Fiction Author(s),1994.
  • 8查尔斯·泰勒.《承认的政治》[A]..《文化与公共性》[C].,.第290页.第291页.第297页.第298页.
  • 9迈克·克朗.《文化地理学》,杨淑华,宋慧敏译,南京:南京大学出版社,2003年,第3页.

共引文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部