期刊文献+

主题句取向的翻译模式及其在英译汉教学中的应用

下载PDF
导出
摘要 英译汉中以主题—述题结构来组织语言是实现译文通顺自然的有效方式,而主题句取向的翻译模式的运用关键在于译文句子主题的选择。从句式结构角度来看,译者可依据句中评述和被评述的语义关系,选择被评述的成分为主题;从语篇角度分析,译者应综合考虑原文的主位模式、信息结构和语义关系选择主题。教师在将主题句取向的翻译模式引入英译汉的翻译教学中时,宜采用过程取向的翻译教学模式,需通过描写性的方法联系理论与实践,帮助学生将主题句取向的翻译模式内化为翻译能力。
作者 李涛涛
出处 《英语广场(学术研究)》 2023年第32期97-101,共5页 English Square
基金 江苏高校“青蓝工程”资助(苏教师函〔2021〕11号)。
  • 相关文献

参考文献15

二级参考文献117

共引文献787

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部