摘要
英语格律诗是一种多样化的诗歌形式,包括押韵诗、无韵诗、定型诗和自由诗,它们具有独特的音乐性和韵律结构。这些格律诗在翻译时面临语言差异的挑战,如音韵结构、语法规则和词汇特点的不同,可能导致音乐性的丧失。然而,在翻译格律诗时,译者可以采用一些关键原则和具体技巧来保持诗歌的音乐性和情感表达。通过遵循基本原则和灵活运用具体技巧,译者可以在不同语言和文化中传递英语格律诗的美妙之处,使诗歌继续触动读者的心灵。
出处
《黄河之声》
2023年第16期128-130,共3页
Song of The Yellow River