期刊文献+

评价理论态度系统视角下《长恨歌》英译对比研究——以弗莱彻和许渊冲译本为例

A Comparison of the Two English Versions of A Song of Everlasting Sorrow from the Perspective of the Attitude System of Appraisal Theory-Taking Fletcher's and Xu Yuanchong's Translations as Examples
下载PDF
导出
摘要 该文基于系统功能语言学中的评价理论,聚焦于其态度子系统,对白居易创作的长篇叙事诗《长恨歌》原诗及其两英译本中态度资源进行对比分析。同时借助语料库标注工具UAM Corpus Tool,对原诗和两英译本中各类态度资源进行标注及统计。研究结果发现:原诗中态度资源较多,弗莱彻(W.J.Fletcher)译本增加了丰富的态度资源,其中情感及鉴赏资源增加明显;而许渊冲译本相较于原文态度资源分布相差不大,与弗译相比,两者态度资源分布数量上无显著性差异,而微观层面上对比文本内容,仍存在差异性。基于此,该文发掘了其异同背后的价值主客体、译者主体性、表达与现实等原因。 Based on the attitude system of appraisal theory in systemic functional linguistics,this paper makes a comparative analysis of the attitude resources in the original poem of Bai Juyi's long narrative poem A Song of Everlasting Sorrow and its two English versions.With the help of corpus annotation tool UAM Corpus Tool 6,various attitude resources in the original poem and translations are annotated,and statistical data are obtained.The results show that there are more attitude resources in the original poem,and W.J.Fletcher's translation has added more attitude resources,including affect and appreciation resources.However,Xu Yuanchong's translation has little difference in the distribution of attitude resources compared with the original text,and no significant difference compared with Fletcher's translation.However,there are still differences when comparing the attitude resources of the two translations at the micro level.Based on this,this paper then explores the reasons behind the similarities and differences in terms of value subject and object,translator subjectivity,expression and reality.
作者 余春凤 程建山 YU Chunfeng;CHENG Jianshan(School of Foreign Languages,Wuhan Institute of Technology,Wuhan Hubei,430223,China)
出处 《文化创新比较研究》 2023年第29期40-44,共5页 Comparative Study of Cultural Innovation
基金 武汉工程大学第14届研究生教育创新基金项目“印巴英文媒体有关‘一带一路’倡议报道态度资源研究”(项目编号:CX2022492)的研究成果之一。
关键词 评价理论 态度系统 《长恨歌》 英译 弗莱彻 许渊冲 Appraisal theory Attitude system A Song of Everlasting Sorrow English translation W.J.Fletcher XU Yuanchong
  • 相关文献

二级参考文献28

  • 1吕俊.翻译批评的危机与翻译批评学的孕育[J].外语学刊,2007(1):125-130. 被引量:21
  • 2胡壮麟,朱永生,张德禄.系统功能语言学[M].长沙:湖南教育出版社,1989.
  • 3Halliday, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar [M]. London: Edward Arnold, 1985.
  • 4Halliday, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar [M]. London: Edward Arnold, 1994.
  • 5Martin, J. R. Beyond exchange: APPRAISAL Systems in English [A]. S. Hunston and G.Thompson. Evaluation in Text: authorial stance and the construction of discourse [C].Oxford: OUP, 2000.
  • 6Martin, J. R., 1995. Reading positions/positioning readers: JUDGMENT in English [J]. Prospect: A journal of Australian TESOL, 1995, 10(2): 27-37.
  • 7Martin, J. R. MA Lectures of Academic Register and Genre [Z]. Department of Linguistics, University of Sydney, 1998.
  • 8许钧.翻译思考录[M].武汉:湖北教育出版社,2000.
  • 9申雨平,戴宁.实用英汉翻译教程[M].北京:外语教学与研究出版社,2004.
  • 10杨宪益,戴乃迭.鲁迅小说选[M].北京:外文出版社,2006.

共引文献1085

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部