摘要
本研究从剖析洪业、宇文所安英译杜诗和伍德执导的BBC纪录片出发,结合二级传播模式与翻译文学经典化理论探究杜诗英译经典化的相关要素及运作机制。研究发现,意见领袖是经典化的核心要素,由个体性和机构性意见领袖组成,二者分别从文本内外两个层面对杜诗进行了本质性与建构性相结合的经典重构。在数代意见领袖的合作推动下,杜诗在英语世界得以被准确解读,东方莎翁这一文学形象得以建构,其经典性逐步确立、深化。研究从传播学视角解码了杜诗英译的经典化机制,尝试从跨学科视角为中国经典文学作品的国际传播提出新思路。
作者
李响
朱源
LI Xiang;ZHU Yuan
出处
《解放军外国语学院学报》
北大核心
2023年第6期128-136,共9页
Journal of PLA University of Foreign Languages
基金
国家社会科学基金项目“中国古代文论关键词英译与阐释研究”(20BYY029)。