期刊文献+

跨文化交际背景下的旅游景点及标识语翻译——以湖州市为例

下载PDF
导出
摘要 在经济全球化迅猛发展的今天,跨文化交际作为一种新的文化现象普遍存在于我们的生活中。而跨文化交际背景下的翻译还存在某些问题,值得我们探讨。本文将通过探讨湖州市的景点和景点内的标识语来发现翻译存在的问题,并介绍几种翻译方法供我们研究。
作者 芮阳 胡燕娜
出处 《海外英语》 2023年第21期26-28,31,共4页 Overseas English
基金 2020年度浙江省线上一流课程《综合英语Ⅳ》 2021年度绍兴市高等学校精品在线开放课程《综合英语Ⅲ》 2021年度浙江树人学院校级精品在线开放课程《综合英语Ⅳ》 2022年度校级课程思政示范课《综合英语Ⅳ》。
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献16

  • 1颜莉,孙静婧.英语公示语的文体特点及其汉英翻译[J].安徽文学(下半月),2008(6):298-298. 被引量:4
  • 2钱乃荣.“酷语”在造词上的新特点[J].语文建设,2001(12):7-9. 被引量:12
  • 3刘伟,朱玉槐.旅游学[M]广东旅游出版社,1999.
  • 4高念章.音译外来词是走历史必由之路[J]语文建设通讯(香港),2002(02).
  • 5葛本义.现代汉语词汇学[M]济南:山东人民出版社,2000.
  • 6爱德华·萨丕尔;陆卓元.语言论[M]北京:商务印书馆,2000.
  • 7吕叔湘.现代汉语八百词[M]北京:商务印书馆,1980.
  • 8曲伟;韩明安.当代汉语新词新典[M]北京:中国大百科全书出版社,2004.
  • 9马西尼.现代汉语词汇的形成[M]上海:汉语大词典出版社,1997.
  • 10高振东.语言是活的东西[N]人民日报,1978.

共引文献53

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部