期刊文献+

戏曲外宣翻译实践探究——以晋剧英译为例

下载PDF
导出
摘要 本文以晋剧翻译为研究对象,旨在从戏曲翻译的意义及难点入手,以晋剧翻译为例,重新审视戏曲翻译的内涵,探讨戏曲翻译的原则及翻译过程中语言与文化的双重转换,进一步证明晋剧翻译在新时代的重要性,最终助力戏曲文化传播与推介,增强和坚定文化自信。
作者 肖敏 殷丽萍
出处 《海外英语》 2023年第22期50-52,共3页 Overseas English
基金 2021年度山西省哲学社会科学专项课题(外语教育课程思政)“课程思政背景下戏曲外宣翻译实践探究——以晋剧英译为例”(编号:2021YE004)。
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献28

  • 1许钧.文化多样性与翻译的使命[J].中国翻译,2005,26(1):41-44. 被引量:84
  • 2金敬红.阐释翻译理论与阐释过程[J].东北大学学报(社会科学版),2005,7(5):384-386. 被引量:15
  • 3余光中.余光中谈翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2000..
  • 4Bassnett, Susan. Translation Studies ( Third Edition ) [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
  • 5Newmark, Peter. A Textbook of Translation [ M]. Shang- hai: Shanghai Foreign Language Education Press. 2001.
  • 6Eugen Eoyang, LinYao - fu. eds. Cyril Birch. Reflections of a Working Translator[ M ]. Translating Chinese Litera- ture. Bloomington and Indianapolis: Indiana University Pres, 1995 : 7.
  • 7葛浩文.漫谈中国新文学[M]香港:香港世界出版社,1980.
  • 8刘宓庆.文化翻译论纲[M]北京:中国对外翻译出版公司,2007.
  • 9李建军.文化翻译论[M]上海:复旦大学出版社,2009.
  • 10莫丽芸.京剧[M]北京:时代出版社,2011.

共引文献24

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部