期刊文献+

中国当代小说英译出版的全景式勾勒——《中国当代小说英译出版研究》介评

A Panoramic Outline of the Publication of Contemporary Chinese Novels in English Translation—A Review of The Study on the Publication of Contemporary Chinese Novels in English Translation
下载PDF
导出
摘要 中国文学外译一直是学界关注的重点,然而作为文学外译重要一环的出版则较少受到关注。由浙江大学出版社出版、王颖冲撰写的《中国当代小说英译出版研究》则是文学外译出版研究最新的成果之一。该书以1949至2019年出版的中国当代小说英译单行本和小说集为研究对象,从时间和空间2个层面对其进行全景式呈现。该作填补了学术空白,对后人研究具有借鉴意义,同时也为中国文学“走出去”提供了有益的策略与参考。本文结合该书内容,归纳了其写作特色、理论价值和实践价值,以期引起翻译学界同人的重视和关注。 The foreign translation of Chinese literature has always been the focus of academia,but publication,an important part of literary translation,has received less attention.Published by Zhejiang University Press and authored by Wang Yingchong,Study on the Publication of Contemporary Chinese Novels in English Translation is one of the latest achievements in the study of the publication of literature translated in foreign languages.The book takes the single-volume and collections of contemporary Chinese novels published in English translation from 1949 to 2019 as the object of study,and presents a panoramic view of them from two levels:time and space.This work fills a gap in the scholarship and has methodological significance for future research,and also provides useful strategies and references for the“going global”of Chinese literature.This article summarizes the characteristics,theoretical and practical values of the book,with the hope to draw the attention of colleagues in the field of translation.
作者 皮伟男 PI Weinan
出处 《语言与文化论坛》 2023年第2期267-273,共7页 Forums of Language and Culture
关键词 《中国当代小说英译出版研究》 研究特色 学术价值 The Study on the Publication of Contemporary Chinese Novels in English Translation research characteristics academic value
  • 相关文献

二级参考文献31

  • 1解玺璋.中国文学正在收获世界[J].全国新书目,2010(1):14-15. 被引量:5
  • 2孙致礼.中国的文学翻译:从归化趋向异化[J].中国翻译,2002,23(1):40-44. 被引量:948
  • 3Bonnie S. McDougall.Literary Translation:The Pleasure Principle[J].中国翻译,2007,28(5):22-26. 被引量:52
  • 4李建军《直议莫言与诺奖》,载《文学报》2013年1月10日.
  • 5葛浩文:《中国文学如何走出去?》,《文学报》2014年7月3日.
  • 6姜玉琴、乔国强,2014,《中国文学"走出去"的多种困惑》,《文学报》9月11日.
  • 7姜玉琴,乔国强.《中国文学“走出去”的多种困惑》,《文学报》,2014年9月11日.
  • 8陈平原.《“道不同”,更需“相为媒”——中美人文对话的空间与进路》,《中华读书报》,2015年5月13日.
  • 9埃里克·戴利.《麦家:翻译是作品的再生父母》,北京周报网,2014年3月27日,http://www.beOingreview.tom.cn/2009news/renwu/2014-03/27/content-610091.htmo.
  • 10张潇冉,姜妍.《哪里是门可罗雀,简直是一个雀儿也没有——中国作家圃在纽约》,《新京报·书评周刊》,2015年5月29日.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部