期刊文献+

基于自然语言处理的典籍海外接受研究

下载PDF
导出
摘要 【目的】随着中华文化“走出去”战略的实施,中外文化交流日益频繁,本文研究《论语》这一儒家经典作品的英译本在海外的传播与接受情况,为后续中国文学作品走出国门提供决策支持。【方法】利用Python的scrapy和selenium库爬取Goodreads网站上刘殿爵《论语》译本的读者评论952条,运用NLP中的基于规则的vader情感分析模型和LDA主题模型等人工智能技术对评论文本进行定量与定性分析。【结果】发现译本评论持续增长且正面评论居多,vader情感分析器的准确率约为67.7%;正面评论中“《论语》哲学智慧”主题的LDA概率强度较高;负面评论集中批评译本的文风、逻辑和翻译质量等。【结论】自然语言处理相关技术可有效评估经典作品的海外传播效果,为后续中国文学作品走出国门提供决策支持。
作者 张曙康
出处 《中国传媒科技》 2023年第12期29-35,共7页 Media Science and Technology of China
  • 相关文献

参考文献15

二级参考文献179

  • 1张红霞.女性“缺席”的判决 论《西游记》中的女性形象塑造[J].明清小说研究,2004(2):67-77. 被引量:22
  • 2李舜华.东方与西方:异域视野中的《西游记》[J].学术交流,2001(1):116-121. 被引量:10
  • 3何婷婷,戴文华,焦翠珍.基于混合并行遗传算法的文本聚类研究[J].中文信息学报,2007,21(4):55-60. 被引量:11
  • 4谭松波,王月粉.中文文本分类语料库-TanCorpv1.0[EB/OL].(2007-08-29)[2008-01-20].http://www.searehforum:org.cn/tansongbo/corpus.htm.
  • 5谢天振.莫言作品“外译”成功的启示[N].文汇读书周报,2012-12-14.
  • 6谢天振.隐身与现身--从传统译论到现代译论[M].北京:北京大学出版社,2014.
  • 7谢天振.译介学[M]增订本.南京:译林出版社,201:3.
  • 8Deerwester S,Dumais S T,Furnas G W,et al.Indexing by latent semantic analysis[J].Journal of the American Society for Information Science,1990,114(2):211-244.
  • 9Hofmann T.Probabilistic latent semantic analysis[C]//Proceedings of the Twenty-Second Annual International SIGIR,Conference on Research and Development in Information Retrieval.New York:ACM,1999:50-57.
  • 10Blei D M,Ng A Y,Jordan M L,et al.Latent Dirichlet allocation[J].Journal of Machine Learning Research,2003,3(2):993-1022.

共引文献866

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部