期刊文献+

《西江月·井冈山》革命文化英译象似性研究

The Iconicity Study on English Translation of Revolutionary Culture in The Moon over the West River·Mount Jinggang
下载PDF
导出
摘要 诗学象似性非常注重阅读过程中文化意象,即事象、物象和语象的体验和认知。由《西江月·井冈山》许渊冲译文和威利斯·巴恩斯通(Willis Barnstone)译文的象似性对比可知,事象有助于译者基于革命事件走近诗人的创作心境,奠定译语不屈不畏的革命文化基调;物象有助于译者基于译语、源语与社会革命之间的象似关系,在译语中架构相似于源语的文化背景和场景;语象有助于译者通过对源语革命文化寻根溯源,构建象似于源语的革命情志,从而找到准确的译语表达。
作者 张昀霓 Zhang Yunni
出处 《英语教师》 2023年第19期36-38,50,共4页 English Teachers
基金 2017年湖南省哲学社会科学基金基地项目“毛泽东诗词革命特质英译象似性研究”(项目编号:17JD22) 2016年湖南第一师范学院项目“革命特质在毛诗英译中的象似性重构”(项目编号:XYS16K01)的阶段性研究成果。
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献29

  • 1沈家煊.句法的象似性问题[J].外语教学与研究,1993,25(1):2-8. 被引量:741
  • 2刘霞敏.琐碎微末下的精美与深邃——从班内特的话语看奥斯丁对话描写艺术[J].外语与外语教学,2006(11):40-43. 被引量:6
  • 3罗杰·福勒 於宁译.语言学与小说[M].重庆:重庆出版社,1991.88.
  • 4罗曼·英加登.对文学的艺术作品的认识[M].陈燕谷,晓未译.北京:中国文联出版公司,1988.
  • 5Gavins, J. and G. Steen. Cognitive Poetics in Practice [C]. London: Routledge, 2003.
  • 6Turner, M. Reading Minds: The Study of English in the Age of Cognitive Science[M]. Princeton, NJ: Princeton U- niversity Press, 1991.
  • 7Langacker, R. W. Concept, Image, and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar [M]. Berlin: de Gruyter, 1990.
  • 8Langacker, R. W. Foundations of Cognitive Grammar : De- scriptive Application [M]. Standard: Stanford University Press, 1991.
  • 9Stockwell, P. Cognitive Poetics : An Introduction[M]. Lon- don: Routlege, 2002.
  • 10Schank, Roger C. & Roger P. Abelson. Scripts, Plans, Goals and Understanding [M]. Hillsdale! N. J. : Law- rence Erlbaum, 1977.

共引文献91

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部