期刊文献+

近代西方对中国历史知识的呈现与认知——以传教士编纂的英汉双语词典为视角

原文传递
导出
摘要 近代早期英汉双语词典蕴藏着丰富的中国历史知识,为近代来华西人认识和了解中国提供了“元知识”,是近代“中学西传”的重要载体。这些双语词典的编纂者大多是西方传教士,他们通过学习中文、体验和观察中国社会,阅读中国历史文献、词典互鉴和以中国为研究对象的杂志与著作,积累相关的中国历史知识。举凡中国历史朝代变迁、历史人物、职官制度、历史典籍等,双语词典或通过词条详细释义,或以列表和评论的方式加以展示,多角度、多层面地呈现出源远流长、丰富多彩的中国历史知识。这些知识的生成、表达与评价包含了编纂者对中国历史既褒扬又批评的观点,其基调是基督教历史观。这种历史观念的生成是多种因素联动作用的结果,既有19世纪基督教复兴运动的宗教背景、欧洲学界重构中国上古史的学术背景,也有中西文化交流不断深入的时代背景,更有殖民主义的政治背景。
作者 王晓霞
出处 《福建论坛(人文社会科学版)》 北大核心 2023年第11期134-147,共14页 Fujian Tribune
基金 国家社会科学基金一般项目“晚清的双语词典(汉英、英汉)与中国文化的对外传播研究”(19BZ S061)。
  • 相关文献

二级参考文献16

  • 1林立强.茶叶·福音·传教——十九世纪来华传教士卢公明弃教从商个案研究[J].福建师范大学学报(哲学社会科学版),2005(5):112-119. 被引量:11
  • 2高黎平.晚清入闽美国传教士卢公明的西学翻译[J].闽江学院学报,2006,27(1):83-87. 被引量:2
  • 3姚小平.早期的汉外字典——梵蒂冈馆藏西士语文手稿十四种略述[J].当代语言学,2007,9(2):97-116. 被引量:16
  • 4Doolittle J. Social Life of the Chirtese : With Some Account of Their Religious, Governmental, Educational, and Business Customs and Opinions, in Two Volumes. New York: Harper and Brothers, 1865.
  • 5Doolittle J. Vocabulary and Hand-book of the Chinese Language, Romanized in the Mandarin Dialect. Foo- chow: Rozario, Marcal and Company, 1872.
  • 6Lobscheid W. English and Chinese Dictionary, with the Punti and Mandarin Pronunciation. Hong Kong: Printed and Published at the "Daily Press" Office, 1866--1869.
  • 7MacGillivray D. A Century of Protestant Missions in China (1807--1907) : Being the Centenary Confer- ence Historical Volume. Shanghai: Printed at the American Presbyterian Mission Press, 1907.
  • 8Smith A H. Proverbs and Common Sayings from the Chinese (New and Re,Jised Edition). Shanghai: A- merican Presbyterian Mission Press, 1902.
  • 9The China Mission Hand-book, First Issue. Shanghai: American Presbyterian Mission Press, 1896.
  • 10Wylie A. Memorials of Protestant Missionaries to the Chinese: Giving a List of Their Publications, and O- bituary Notices of the Deceased. Shanghai: American Presbyterian Mission Press, 1867.

共引文献21

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部