期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
电影中的方言与俚语翻译:策略与挑战
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文从翻译学的视角出发,深入探讨了电影中方言与俚语翻译的复杂性及其对文化传播的影响。分析了翻译策略如何在忠实于原文和适应目标文化之间寻找平衡,并讨论了这些策略在实际电影翻译中的应用。案例分析揭示了电影翻译不仅是语言转换的技巧,更是跨文化交流的桥梁。研究结果强调了电影翻译中创造性思维的必要性,并为如何更好地进行文化适配和信息传递提供了洞见。
作者
王建华
机构地区
山西职业技术学院
出处
《英语广场(学术研究)》
2023年第36期33-36,共4页
English Square
关键词
电影
方言与俚语
英语翻译
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
19
参考文献
4
共引文献
19
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
4
1
刘昌琪.
归化和异化策略下国产动画电影字幕翻译研究——以《白蛇缘起》为例[J]
.海外英语,2021(15):196-197.
被引量:5
2
赵思敏.
浅析电影字幕翻译中归化异化策略的应用——以电影《让子弹飞》为例[J]
.海外英语,2021(16):74-75.
被引量:1
3
郑振隆.
语义视角下《布兰》的翻译研究[J]
.遵义师范学院学报,2021,23(4):79-82.
被引量:3
4
鲍志坤.
从归化与异化的角度审视电影字幕翻译[J]
.电影文学,2012,0(24):160-161.
被引量:15
二级参考文献
19
1
张靳.
论动画电影《白蛇缘起》中的传统文化与美学建构[J]
.艺术评鉴,2019,0(24):165-168.
被引量:1
2
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:979
3
张继文.
翻译中文化因素异化与归化之原则探析[J]
.山东师大外国语学院学报,2001(3):94-96.
被引量:6
4
吴静芬,唐德根.
异化归化是翻译方法吗?——与王建国先生商榷[J]
.广东外语外贸大学学报,2007,18(2):32-35.
被引量:6
5
Venuti L. The Translator's Invisibility:A History of Translation [ N ]. Shanghai : Shangha/ Foreign Language Education Press,2004.
6
党争胜.
从解构主义译论看翻译教学中的归化与异化[J]
.外语与外语教学,2008(11):60-62.
被引量:7
7
李征.
翻译伦理观照下的动画电影翻译[J]
.当代电影,2013(6):188-191.
被引量:5
8
吴蔚.
论影视字幕翻译的语言特点及翻译策略[J]
.电影文学,2013(24):154-155.
被引量:33
9
刘畅立.
影视字幕翻译归化与异化策略解读——以《一个购物狂的自白》和《老友记》为例[J]
.湖南第一师范学院学报,2016,16(6):91-95.
被引量:6
10
黄立娜.
影视字幕翻译的归化异化策略研究[J]
.兰州石化职业技术学院学报,2017,17(4):63-65.
被引量:6
共引文献
19
1
赵轶凡.
浅谈电影《无名》字幕翻译中的归化与异化策略[J]
.汉字文化,2023(16):157-159.
2
陈战.
归化和异化翻译策略在电影《一九四二》字幕英译中的应用[J]
.南昌教育学院学报,2013,28(5).
3
邬磊.
从命名方式审视片名翻译的归化与异化选择[J]
.电影文学,2014(8):155-156.
被引量:1
4
陆忠丽,夏倩.
多模态话语分析下的《狼图腾》字幕翻译[J]
.大学英语教学与研究,2016,55(4):42-46.
被引量:2
5
曾庆瑜.
浅析英语电影片名翻译的归化和异化[J]
.科教导刊,2020(14):15-16.
6
李琼,李康.
英文电影《奇迹男孩》字幕翻译中的归化策略运用[J]
.海外英语,2020(13):3-4.
被引量:2
7
赵一霏,张弛.
跨文化交际语境下科技产品广告汉译的顺应性研究[J]
.英语广场(学术研究),2020(16):41-45.
被引量:23
8
王欣睿.
从尤金·奈达的读者反应理论看张培基《落花生》英译本[J]
.英语广场(学术研究),2020(28):31-34.
被引量:2
9
潘瑜.
变译理论视角下文学电影字幕的英译方法探究——以电影《我不是潘金莲》的字幕翻译为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(28):48-52.
被引量:6
10
张文静.
英汉语言歧义对比分析——以中美情景喜剧《家有儿女》和 《老友记》为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(32):53-56.
被引量:6
1
李静.
高校德语教学中文化元素的融入与教学效果分析[J]
.中国科技期刊数据库 科研,2023(11):140-143.
2
肖丽,王海.
国内中国形象研究的翻译学路径:回顾与展望[J]
.外语教育研究,2023,11(4):35-41.
被引量:1
3
杨枫.
翻译在知识之间 人在知识之上——写在《知识翻译学宣言》发表2周年之际[J]
.当代外语研究,2023(5):1-2.
被引量:7
4
黄勇.
汉日情感表达的范畴转换机制研究——以《阿Q正传》及其三个日译本为语料[J]
.现代语言学,2023,11(12):6099-6106.
5
周美玲,蓝静怡.
乡村振兴背景下村落体育非物质文化遗产保护的治理分析[J]
.文体用品与科技,2023(22):103-105.
6
吴晓霜.
企业员工培训与发展对绩效的影响研究[J]
.葡萄酒,2023(22):223-225.
7
唐有霞.
父亲角色对幼儿社会性发展的影响的研究[J]
.大众文摘,2023(50):169-171.
8
黄亚丽.
生态翻译学视阈下中国电影的字幕翻译研究——以《我和我的家乡》为例[J]
.河池学院学报,2023,43(5):63-68.
被引量:1
9
田雷.
基于人工智能算法的软件开发自动化流程研究[J]
.家电维修,2024(1):49-51.
10
陈思思,陈驰.
国内社会翻译学研究现状的文献计量分析[J]
.文化产业,2023(36):145-147.
英语广场(学术研究)
2023年 第36期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部