期刊文献+

中文连动式结构英译策略研究--以《人类减贫的中国实践》为例

下载PDF
导出
摘要 中文连动式结构的概念最早是由赵元任在1948年的《国语入门》一书中提出的。汉语句子中一个主语可以对应两个或两个以上的动词作谓语;它们之间不用关联词连接,但在意义上都与同一主语形成主谓关系,而且动词互相之间存在着一定的关系。句子中这种两个或两个以上的动词连用称作中文连动式,这反映了动词在汉语句子中的高使用频率,而在英语中则相反。作为一种意合语言,汉语的句子往往包含几个动词,它们共用一个主语,而英语作为一种形合语言,更注重句法规则,多用名词,少用动词来体现形式。这种动词使用上的差异给中文连动式的英译带来了困难和挑战。
作者 黄阳 张杏玲
机构地区 昆明理工大学
出处 《新潮电子》 2023年第12期232-234,共3页
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献27

共引文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部