摘要
广西彩调剧译介是向国外受众展示广西独特魅力的重要载体。作为地方剧种,彩调剧的翻译传播有其语言特点和英译难点,主要体现在题材民间性、演唱口语化、衬词大量使用等。从翻译传播学的视角出发,分析了彩调剧翻译传播的主体、原讯、译者、译讯、媒介和受众六个要素,围绕思想文化和语言两个维度提出了广西彩调剧英译传播模式,以期为彩调剧翻译传播提供参考,推动我国地方戏剧文化的对外传播。
作者
宋春霖
王琴
SONG Chunlin;WANG Qin
出处
《桂林航天工业学院学报》
2023年第4期639-643,共5页
Journal of Guilin University of Aerospace Technology
基金
广西高校中青年教师科研基础能力提升项目“广西红色旅游景点的红色文化英译研究”(2022KY0771)
“面向广西—东盟的民俗文化译介创新路径研究”(2023KY0807)。