摘要
随着中国菜在日本广为流传,中国菜的相关词汇在日语中日渐丰富。尽管大部分中国菜日译名以意译的形式呈现,但仍有相当数量的常见中国菜的日译名源于直接音译。对40个常用中国菜日译名进行研究,基于其发音来源类型进行分类,分析其发音、词源等语言特征,以管窥这一有趣的语言现象。
With the spread of Chinese food in Japan,the vocabulary related to Chinese food is becoming more and more abundant in Japanese.Although most Japanese names of Chinese dishes are presented in the form of free translations,there are still a considerable number of Japanese names of common Chinese dishes derived from direct transliteration.This paper studies 40 commonly used Japanese translations of Chinese dishes,classifies them based on their pronunciation sources,and analyzes their pronunciation,etymology and other linguistic features to glimpse this interesting linguistic phenomenon.
作者
杨硕
YANG Shuo(School of Foreign Languages,Guangzhou Institute of Science and Technology,Guangzhou 510000,China)
出处
《湖北第二师范学院学报》
2023年第12期82-87,共6页
Journal of Hubei University of Education
关键词
日语
中国菜
日译名
音译词
Japanese
Chinese dishe
Japanese translated word
transliterated word