摘要
《开煤要法》是中国最早引入的系统介绍近代煤矿技术的西方著作,在中国近代煤矿发展史上具有重要意义。本文通过对《开煤要法》及其底本的对照以及史料的爬梳,探讨其译介特色与传播情况。研究发现,《开煤要法》的翻译体现了实用性、大众化、本土化等特征。另外,经过报刊的报道、译者的个人努力以及官方的重视,该书得到了较为广泛的传播和应用。
Kai Mei Yao Fa is the first translated work that systematically deals with coal and coal mining in China.Through the comparison of the English and Chinese versions and the examination of archival materials,this article discusses the translation and transmission of this book.It is found that the translation is characterized by three features:attaching importance to practicality,highlighting popularization,and emphasizing localization.In addition,with the joint efforts of newspaper,translators and authorities,Kai Mei Yao Fa has been disseminated to a certain extent.
作者
伊纪昌
YI Jichang(School of Interpreting and Translation Studies,Guangdong University of Foreign Studies,Guangzhou Guangdong 510420)
出处
《牡丹江大学学报》
2024年第1期67-73,共7页
Journal of Mudanjiang University
关键词
《开煤要法》
译入
传播
Kai Mei Yao Fa
translation
transmission