摘要
作为中国革命的摇篮,承载着革命文化的红色故都,江西这片红土地上的红色文化资源异常丰富。要想向世界讲好中国故事,传播好中国声音,将我国的红色文化翻译出去是十分必要的。新媒体不仅为我国对外宣传、文化输出提供了更加高效便捷的传播途径,同时也为翻译实践提供了新的研究视角。该文通过分析新媒体时代江西红色文化传播特点及江西红色文化外宣翻译现状,厘清红色文化英译传播实践中产生的种种问题。同时,结合新媒体时代传播和江西红色文化的特点,提出拓宽江西红色文化对外译介内容选择范畴、加大人才培养力度、开展合作翻译、综合采用多模态翻译模式等外宣翻译策略,以期提升红色文化对外传播的效果,为更大范围的中国红色文化外宣翻译研究提供些许有益参考。
As the cradle of the Chinese revolution and the red capital carrying the revolutionary culture,this red land of Jiangxi is exceptionally rich in red cultural resources.It is necessary to tell the story of China to the world,spread the voice of China,and translate our red culture.New media not only provides a more efficient and convenient means of communication for China's external promotion and cultural output,but also provides a new research perspective for translation practice.By analyzing the communication characteristics of Jiangxi red culture in the era of new media and the current situation of Jiangxi red culture foreign translation,it is possible to clarify the problems arising from the practice of English translation and communication of red culture.It is suggested to combine the communication characteristics of the new media era,to broaden the scope of Jiangxi red culture foreign translation content selection,to increase talent training,to carry out cooperative translation,and to comprehensively adopt the multimodal translation mode,in order to enhance the effect of the red culture foreign communication,and to provide some useful references for the wider study of the English translation and output of China's red culture.
作者
柳敏
章宙
LIU Min;ZHANG Zhou(School of Foreign Languages,Xinyu University,Xinyu Jiangxi,338004,China)
出处
《文化创新比较研究》
2023年第30期161-165,共5页
Comparative Study of Cultural Innovation
基金
江西省高校人文社会科学研究项目“新媒体时代江西红色文化英译输出策略研究”(项目编号:JC21202)。
关键词
新媒体
江西红色文化
翻译策略
多模态
传播
外宣翻译现状
New media
Jiangxi red culture
Translation strategy
Multi-mode
Publicity
Status quo of publicity translation