摘要
服装英语翻译是一个高度专业化的领域,需要翻译人员具备深厚的纺织、服装行业的专业知识和语言技巧。在进行翻译时,翻译人员需要加强对服装行业的全方位了解,包括对专业术语和缩略词的积累与掌握,以及对不同国家和地区的服装文化、市场需求等方面的了解。在翻译的过程中,还要注重语言风格和表达方式的把握,确保翻译简洁准确,易读性和流畅性,以帮助塑造和推广服装品牌,促进服装行业的健康发展。文章阐述了服装英语翻译特征,分析了服装英语翻译策略与技巧,针对服装英语翻译优化提出合理建议。
Garment English translation is a highly specialized field,which requires translators to have profound professional knowledge and language skills in the textile and garment industry.In the process of translation,translators need to strengthen a comprehensive understanding of the garment industry,including the accumulation and mastery of professional terms and acronyms,as well as the understanding of clothing culture and market demand in different countries and regions.Attention should also be paid to the grasp of language style and expression,to ensure that the translation is concise,accurate,legibility,and fluency,so as to help shape and popularize the clothing brand and promote the healthy development of the clothing industry.This work expounds the characteristics of costume English translation,analyzes the strategies and skills of costume English translation,and puts forward reasonable suggestions for the optimization of costume English translation.
作者
刘磊
LIU lei(Shaanxi Technical College of Finance&Economic,Xianyang 712000,China)
出处
《西部皮革》
2024年第1期41-43,共3页
West Leather
关键词
服装行业
英语翻译
翻译研究
garment industry
English translation
translation studies