摘要
语言景观作为语言学研究的新领域,受到了越来越多学者的关注。语言景观也是体现一个城市形象的重要维度。文章基于对合肥市三河古镇和万达乐园两个代表性旅游景区的实地调研,通过收集语料对语言景观现状特征进行描述,并从英文翻译的角度对标牌上的语言使用情况进行深度剖析,进而提出语言景观翻译优化策略,以期为合肥市语言景观建设以及语言景观的翻译规范化提供借鉴。
As a new field of linguistic research,language landscape is increasingly attracting the attention of more scholars.Language landscape is also an important dimension to reflect the image of a city.Based on the field study of two representative scenic spots in Hefei City—Sanhe Ancient Town and Wanda Theme Park,this paper describes the characteristics of the language landscape by collecting language materials,specifically analyzes the language signs from the perspective of English translation,and then proposes optimization strategies for language landscape translation,with a view to providing reference for the construction of language landscape in Hefei and the standardization of language landscape translation.
作者
翟海霞
ZHAI Hai-xia(School of Foreign Languages,Chaohu University,Chaohu Anhui 238024)
出处
《巢湖学院学报》
2023年第4期8-14,共7页
Journal of Chaohu University
基金
安徽省教育厅人文社科重点项目(项目编号:SK2018A0487)
安徽省教育厅高校优秀青年骨干教师国内访问研修项目(项目编号:gxgnfx2020017)
安徽省高等学校省级质量工程项目(项目编号:2021xsxxkc196)。
关键词
语言景观
旅游景区
翻译
三河古镇
万达乐园
language landscape
scenic spot
translation
Sanhe Ancient Town
Wanda Theme Park