期刊文献+

法汉分裂句焦点篇章功能对比分析——以《包法利夫人》法汉平行语料为例a

The Textual Functions of Focus of French and Chinese Cleft Sentences:A Contrastive Analysis Based on the French-Chinese Parallel Corpus of Madame Bovary
下载PDF
导出
摘要 法语分裂句句式C’est X qui/que...和汉语分裂句“是……(的)”具有可比性。然而,在篇章层面,两者并不呈现句式上的绝对对应。本文以《包法利夫人》中法语分裂句C’est X qui/que...句式及其汉语对译语料为研究对象,采用定性与定量的分析方法,主要围绕焦点的回指、对比和解释三大隐性功能展开对比,旨在探讨焦点不同的篇章功能对法汉两种语言句法表现形式的影响。 The French cleft sentence“C’est X qui/que...”is quasi-equivalent to the Chinese sentence“是……(的)”.However,at the textual level,they do not present an absolute correspondence in terms of syntax.Taking as corpus the cleft sentences in Madame Bovary and their Chinese equivalents,we conduct a contrastive analysis of the functions of focus:anaphora,explanation and contrast.Combining both qualitative and quantitative analysis,we aim to explore the influence of textual functions of focus on the syntactic expressions of French and Chinese.
作者 田宇 Tian Yu
出处 《法语国家与地区研究(中法文)》 2023年第4期68-76,共9页 Etudes Francophones
关键词 法语 汉语 分裂句 焦点 功能对比 French Chinese cleft sentences focus contrast of functions
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献124

共引文献620

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部