摘要
尽管近几年中国网络文学国际传播引起广泛关注,但传播效果研究成果并不多见,类型网文在英语世界的传播效果更是缺乏实证研究。本文以修仙类的《莽荒纪》、历史类的《庆余年》和西幻类的《诡秘之主》为典型案例,对英语读者的真实评论进行统计分析,阐释影响传播效果的关键因素,揭示类型网文代表作在英语世界的传播接受规律。研究发现,翻译和审美是影响中国网文在英语世界传播效果的关键要素:译文境界决定英语读者的喜爱程度,“爽感”审美情感和动态审美体验是中国类型网文带给英语读者最独特的审美享受。类型网文的传播效果折射了中国文化在英语世界的传播现状,本文对中国文化的国际传播具有借鉴意义。
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2024年第1期50-57,共8页
Shanghai Journal of Translators