摘要
目的:通过认知性访谈了解翻译后的PROMIS瘙痒简表在目标人群中的认知理解过程,检验简表条目概念和语义是否等价,并对条目进行调试、修订,进一步进行本土化。方法:采用目的抽样法,对10名访谈对象开展了3轮认知性访谈,结合访谈结果及翻译团队意见进行量表的修正。结果:第1轮认知性访谈显示受访者能够理解大部分条目,能够用语言表述其含义。瘙痒干扰简表中有7个条目存在“措辞”问题,主要表现是“表述有歧义,指向性不明确,或中文表达含义相似”。2个答案选项区分度不清;在搔抓行为简表中1个条目表述“书面化,专业化”不易理解。经过条目修正进行第2轮认知性访谈,发现修改后搔抓行为简表中的条目依然存在表述不清问题。条目修订后在第3轮访谈条目中英文实现了概念、语言及语义的基本一致,语言受试者易于接受。结论:认知性访谈是一种有效地促进量表汉化的方法,能够提高条目与原量表中内容及属性等价性,为下一步进行大样本的调查信效度检验等奠定基础。
出处
《全科护理》
2024年第3期527-531,共5页
Chinese General Practice Nursing
基金
2019年复旦大学-复星护理科研基金资助项目,编号:FNF201933。
关键词
认知性访谈
瘙痒
患者自我报告结局
cognitive interview
itch
patient reported outcomes measurement information system