摘要
随着人工智能和机器翻译技术的快速发展,翻译行业正经历着历史性的变革,这对传统翻译实践和高校翻译硕士(MTI)人才培养模式提出了新的挑战。文章以“文体与翻译”课程五年的教学改革为案例,探讨了创译型人才培养的重要性及其可行路径。创译能力是人类译者独有的、人工智能所无法企及的关键技能,能够显著提升翻译专业毕业生的专业附加值,拓展其职业边界和前景。文章详细阐述了创译人才培养的理念、途径和方式,探讨了如何在现有的培养框架内进行教学改革创新,并在教学内容、方法、考核模式和个性化培养方面提供了具体改革措施。本文的研究不仅为当前MTI教学改革提供理论支撑和实践参考,也为创译教学的深化和发展提供了经验参考。
出处
《中国翻译》
北大核心
2024年第1期69-76,共8页
Chinese Translators Journal
基金
国家社会科学基金中华学术外译项目(项目编号:22WZSB021)。