期刊文献+

遵循专业人才培养规律 提升翻译教材的科学性——柴明颎教授访谈录

原文传递
导出
摘要 翻译专业发展至今,教材建设已取得一定规模,但也存在诸多问题。柴明颎教授基于自身多年深耕翻译学科建设与发展、专业翻译教学平台建构的经验,指出翻译教材应遵循学生成长规律,做好非职业与职业的分类与接续。本科阶段应以培养学生翻译意识为主,实现向专业训练的有效过渡;MTI阶段完成理念、分解训练、模拟实践、真实实践四大模块训练,教材可采用“平面教材+信息平台”的模式。最后,柴教授强调了翻译教师职业化的重要性,只有具备职业性、熟悉多样教学方法、反复打磨素材并知晓呈现方式的教师才能编好、用好翻译教材。
出处 《中国翻译》 北大核心 2024年第1期132-137,共6页 Chinese Translators Journal
基金 研究生教育教学改革项目“基于校企合作的翻译硕士职业素养与培养模式研究”(项目编号:2021150005)。
  • 相关文献

参考文献10

共引文献205

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部