期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
政治文献用典英译探析
原文传递
导出
摘要
习近平总书记的著作大量引用中华文化典故,这对翻译人员解读文言文和跨语言转换的能力提出了很高的要求。笔者基于自身从事的英译实践,提出以精细研读原文为基础、以平衡典故与现实为支柱的“三步八条”政治文献用典翻译方法,并结合实例详细阐释。通过探索和总结能够为更多译者所掌握的翻译方法,以期为中华优秀传统文化和中国共产党政治理念的国际传播做出一些贡献。
作者
俞婷宁
机构地区
中央党史和文献研究院
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2024年第1期145-151,共7页
Chinese Translators Journal
关键词
政治文献用典
翻译方法
国际传播
中华优秀传统文化
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
1
1
Cao Xiaosheng.
We Will Only Have a Future If We Remember Our Roots--Studying General Secretary Xi Jinping's Remarks on Promoting Chinas Fine Traditional Culture[J]
.Qiu Shi,2014,6(4):42-49.
被引量:1
1
周慧虹.
小城可爱多[J]
.金融博览,2023(23):85-85.
2
陶斯微.
权力的张弛:主流媒体的象征性权力“再中心化”——基于“浙江宣传”强势出圈的案例分析[J]
.新媒体研究,2023,9(21):59-64.
被引量:1
中国翻译
2024年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部