期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
认知识解视域下的《三国演义》诗词英译研究
下载PDF
职称材料
导出
摘要
认知识解理论是认知语言学的一个分支,对翻译研究具有解释力。文章从认知识解视域出发,依据Langacker的四个识解维度,对《三国演义》三个英文全译本的诗词进行对比分析。研究结果表明,Moss的译文辖域激活和突显较多;Brewitt的译文详略度更高;虞苏美则在视角方面能更好地把握原作意图。译者识解差异由多种因素造成。该研究可以丰富认知语言学的应用范畴,同时为典籍翻译提供新的思路。
作者
殷诗淇
机构地区
辽宁师范大学外国语学院
出处
《英语广场(学术研究)》
2024年第3期23-26,共4页
English Square
关键词
识解理论
《三国演义》
诗词英译
对比研究
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
41
参考文献
6
共引文献
270
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
6
1
刘瑾,罗慕士.
钻研中国文化 倾情翻译中国——《三国演义》英译者罗慕士访谈录[J]
.东方翻译,2018(4):77-80.
被引量:12
2
卢卫中.
论识解理论对翻译过程的解释力——以公示语翻译为例[J]
.外语教学,2022,43(6):83-88.
被引量:5
3
王寅.
认知语言学的“体验性概念化”对翻译主客观性的解释力--一项基于古诗《枫桥夜泊》40篇英语译文的研究[J]
.外语教学与研究,2008,40(3):211-217.
被引量:174
4
王寅.
认知翻译学与识解机制[J]
.英语知识,2013(1):52-57.
被引量:76
5
文旭.
认知翻译学:翻译研究的新范式[J]
.英语研究,2018,16(2):103-113.
被引量:26
6
朱振武.
《三国演义》的英译比较与典籍外译的策略探索[J]
.上海师范大学学报(哲学社会科学版),2017,46(6):85-92.
被引量:13
二级参考文献
41
1
沈家煊.
语言的“主观性”和“主观化”[J]
.外语教学与研究,2001,33(4):268-275.
被引量:2290
2
卞建华.
文学翻译批评中运用文学接受理论的合理性与局限性[J]
.外语与外语教学,2005(1):42-45.
被引量:25
3
王寅.
认知语言学的翻译观[J]
.中国翻译,2005,26(5):15-20.
被引量:403
4
Langacker,R.1987.Foundations of Cognitive Grammar Vol.1:Theoretical Prerequisites[M].Stanford,California:Stanford University Press.
5
Langacker,R,W.1991.Foundations of Cognitive Grammar Vol.Ⅱ:Descriptive Application[M].Stanford,California.Stanford University Press.
6
Langacker,R.2000.Grammar and Conceptualization[M].Berlin:Mouton de Gruyter.
7
Ungerer,F.& H.Schmid.1996.An Introduction to Cognitive Linguistics[M].London:Longman.
8
艾克利,段宪文,王友怀.1992,《唐诗三百首今译》[M].西安:三秦出版社.
9
吴钧陶.1997,《英汉对照·唐诗三百首》[M].长沙:湖南出版社.
10
Langacker Ronald W.Foundations of Cognitive Grammar, Volume 1, Theoritical Prerequisites[]..1987
共引文献
270
1
王寅.
从翻译的认知观、认知翻译学到体认翻译学[J]
.语言教育,2023,11(4):72-80.
被引量:2
2
高文成,吴超异.
体认语言学视野下《离骚》中文化负载词的英译研究[J]
.语言与翻译,2021(2):42-50.
被引量:11
3
吴隽.
古诗英译的识解操作[J]
.现代英语,2022(16):69-72.
4
李艳.
超越解构的多学科性翻译理论研究[J]
.文化创新比较研究,2020,0(2):93-94.
5
张继飞,王非.
西南少数民族茅山教文学英译策略研究[J]
.民族翻译,2021(3):39-45.
6
关迎紫.
认知语言学视角下的翻译策略研究[J]
.豫章师范学院学报,2020,35(1):117-120.
被引量:1
7
孙旭,毛伟.
浅析认知识解理论在汉日翻译中的运用[J]
.汉字文化,2024(4):195-197.
8
黄滟茹.
罗慕士(Moss Roberts)的《道德经》英译探略[J]
.汉字文化,2022(S01):248-250.
9
邵璐,刘彩霞.
民族文学的地域特征识解与翻译研究——以阿来的中短篇小说集《藏魂》英译为个案[J]
.阿来研究,2022(2):22-35.
10
冉明志.
《三国演义》英译本在美国的接受情况研究(上)[J]
.译苑新谭,2019(1):93-101.
1
孙铭璐,范祥涛.
苏轼诗词英译的对外传播研究[J]
.海外英语,2023(14):41-44.
2
方芳.
关注“猜想”过程 提升数学素养[J]
.数学教学通讯,2023(28):54-56.
3
魏文环.
群文阅读视域下革命传统作品教学路径研究[J]
.甘肃教育,2023(24):117-120.
4
陈静远.
生态翻译视角下的苏轼诗词英译实指研究[J]
.现代语言学,2023,11(12):6158-6164.
5
胡丽艳.
文化传播视域下浙江山水文化“走出去”之诗词英译策略初探[J]
.文化创新比较研究,2023,7(23):164-167.
6
伍钢.
“三美论”视域下昭君题材诗词的英译研究[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2023,40(3):50-53.
7
琚鑫宇.
试论毛评本《三国演义》诗词叙事功能[J]
.文存阅刊,2023(17):40-42.
8
王厚敏.
幼儿早期阅读能力提升策略研究[J]
.炫动漫,2023(17):94-96.
9
杨志洁.
事业单位全面预算管理的问题及解决措施研究[J]
.新金融世界,2023,22(10):22-24.
10
许多.
译本与译者:《三国演义》英译史略考[J]
.西安外国语大学学报,2023,31(4):86-90.
被引量:1
英语广场(学术研究)
2024年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部