期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
体认语言学视角下《论语》中的成语英译——以辜鸿铭和理雅各译本为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文以辜鸿铭和理雅各的《论语》英译本为研究对象,运用体认语言学的核心原则“现实——认知——语言”对译本中不同类型的成语英译进行分析,比较不同翻译方法所达到成语英译效果,以期能对后续翻译实践提供启发。
作者
徐丽
董洋萍
机构地区
浙江理工大学科技与艺术学院
出处
《英语广场(学术研究)》
2024年第3期27-29,共3页
English Square
基金
浙江理工大学科技与艺术学院2022年科研项目(KY2022013)。
关键词
《论语》译本
成语英译
体认语言学
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
32
参考文献
5
共引文献
14
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
5
1
郭文璇,赵欣.
《红楼梦》中歇后语的英译研究——以“体认语言学”为视角[J]
.今古文创,2023(6):96-98.
被引量:2
2
刘芳池,何丽敏.
《论语》中成语的来源及其分类初探[J]
.语文学刊(基础教育版),2010,0(7):23-24.
被引量:1
3
王寅.
值得学界关注的一个新动向:关系论——解读体认语言学的核心原则[J]
.外国语文,2023,39(1):1-9.
被引量:5
4
王寅.
外国语言学研究70年之一瞥[J]
.语言教育,2019,0(4):30-35.
被引量:9
5
尹志洁,高战荣.
《论语》英译文化词翻译探析——以辜鸿铭和理雅各版本为例[J]
.边疆经济与文化,2020(8):108-112.
被引量:2
二级参考文献
32
1
戴浩一,叶蜚声.
以认知为基础的汉语功能语法刍议(上)[J]
.当代语言学,1990(4):21-27.
被引量:162
2
姚小平.
语言学史研究诸方面——罗宾斯《语言学简史》(1997)读后[J]
.外语教学与研究,2001,33(4):284-290.
被引量:9
3
王寅.
主客主多重互动理解[J]
.哲学动态,2009(10):84-89.
被引量:51
4
冯雪红.
东语西渐的文化传播与翻译策略选择——以《论语》名词“君子”“小人”英译为例[J]
.江苏外语教学研究,2012(2):77-81.
被引量:4
5
王寅.
再论索绪尔与语言哲学[J]
.山东外语教学,2013,34(1):8-14.
被引量:19
6
王寅.
索绪尔语言学哥白尼革命意义之所在(之一)[J]
.外国语文,2013,29(1):1-7.
被引量:19
7
王寅.
认知翻译学与识解机制[J]
.英语知识,2013(1):52-57.
被引量:76
8
王寅.
索绪尔语言学哥白尼革命意义之所在(之二)[J]
.外语教学,2013,34(4):1-5.
被引量:6
9
屠国元,许雷.
译在家国之外——黄继忠《论语》英译的策略选择[J]
.中南大学学报(社会科学版),2013,19(4):215-220.
被引量:10
10
王寅.
认知翻译研究:理论与方法[J]
.外语与外语教学,2014(2):1-8.
被引量:37
共引文献
14
1
王寅.
从翻译的认知观、认知翻译学到体认翻译学[J]
.语言教育,2023,11(4):72-80.
被引量:2
2
胡壮麟.
含苞欲放的体认语言学[J]
.英语研究,2022(2):176-186.
3
高凤莲.
基于加强母语能力的外国语言学研究分析[J]
.海外英语,2020(14):85-86.
4
王寅.
体认语言学的象豹观与语言研究的多元化[J]
.当代外语研究,2021(1):38-43.
被引量:6
5
王寅.
基于体认语言学的结构对称性研究[J]
.汉语学习,2021(6):3-12.
被引量:12
6
王寅.
“体认语言学及其应用研究”主持人语[J]
.语言教育,2022(2):53-53.
7
王寅.
突显原则与词法教研--基于体认语言学的新观[J]
.语言教育,2022(2):54-63.
被引量:6
8
钱冠连.
体认语言学——中国本土化的语言理论[J]
.中国外语,2022,19(6):1-1.
被引量:3
9
徐丽,张卉婷.
从体认语言学看《儒林外史》话题标记词英译[J]
.文化创新比较研究,2023,7(20):161-164.
10
程凯文,曹盛勤.
“色可暖,话可凉”:英语温觉词的通感模式及其认知机制[J]
.外国语文,2024,40(1):33-43.
1
欧阳珊.
跨文化视角下葛浩文的四字成语英译策略研究——以莫言小说《生死疲劳》为例[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),2023,47(5):153-157.
被引量:1
2
袁湘生.
成语英译技巧探究[J]
.中国科技翻译,2023,36(3):50-53.
3
宋燕,蔡凤臻.
功能翻译理论视角下小说中成语的汉英翻译策略——以《围城》为例[J]
.汉字文化,2023(18):170-172.
被引量:2
4
姜倩.
中华文化“走进去”导向下的典籍翻译和传播之道——以菲律宾丘氏兄弟《论语英译今译》为例[J]
.亚太跨学科翻译研究,2023(1):184-196.
5
尚春磊,李颖俊,张璐.
基于数据挖掘的自动化翻译系统优化设计研究与应用[J]
.自动化与仪器仪表,2023(8):273-276.
6
杨艳,肖辉.
文化适应视角下《论语》英译本海外传播效果实证研究[J]
.外语研究,2023,40(6):78-85.
被引量:2
7
赵扬捷.
经典文化输出视域下理雅各和辜鸿铭《论语》英译本对比研究[J]
.现代语言学,2023,11(11):5163-5168.
8
张曙康.
基于自然语言处理的典籍海外接受研究[J]
.中国传媒科技,2023(12):29-35.
9
黄涛,黄千容.
论辜鸿铭批判西方汉学不足及其文化发展意义[J]
.中国文化论衡,2022(2):180-195.
10
贺凌云.
中国典籍英译策略的影响因素及历史变迁——以《论语》为例[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2024(1):5-7.
英语广场(学术研究)
2024年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部